Profesjonalne tłumaczenia dopasowane do Twoich potrzeb
Oferujemy kompleksowe usługi tłumaczeniowe - od tłumaczeń pisemnych, przez ustne i przysięgłe, aż po tworzenie słowników firmowych, wynajem sprzętu oraz wsparcie HR w obszarze wielojęzycznej komunikacji.
Naszym celem jest zapewnienie Ci precyzyjnych, terminowych i zgodnych z kontekstem biznesowym tłumaczeń, które realnie wspierają Twoją działalność.
Usługi Groy Translations:
Dokumenty urzędowe i prawne, dokumentacja biznesowa, AI + post-editing, teksty specjalistyczne, publikacje i materiały edukacyjne, lokalizacja, DTP
Symultaniczne, konsekutywne, rozprawy sądowe i czynności notarialne, obsługa wizyt delegacji
Dokumenty osobiste, urzędowe i notarialne, firmowe, techniczne, handlowe,
dokumenty finansowe i bankowe
Zleć tłumaczenia ekspertom
z wieloletnim doświadczeniem
Skonsultuj projekt z naszymi specjalistami i otrzymaj profesjonalne wsparcie językowe.
Wsparcie językowe na spotkaniach, rozmowach biznesowych i wydarzeniach


Najczęściej stosowane podczas spotkań biznesowych, negocjacji, prezentacji czy briefingów gdzie wypowiedzi są krótsze,
a interakcja między uczestnikami ma bardziej bezpośredni charakter.
Tłumacz słucha wypowiedzi, notuje jej treść, a następnie przekłada ją po zakończeniu fragmentu przez mówcę.
Stosowane podczas kameralnych spotkań, rozmów bilateralnych lub wydarzeń
z ograniczoną liczbą uczestników.
Tłumacz siedzi obok słuchacza i półgłosem przekłada wypowiedź mówcy w czasie rzeczywistym, bez użycia sprzętu.
To dyskretne i efektywne rozwiązanie.
Realizowane podczas rozpraw sądowych, przesłuchań, czynności notarialnych
oraz spotkań w urzędach. W tego typu sytuacjach tłumaczenie ustne może wykonywać wyłącznie tłumacz przysięgły.
Często wykorzystywane w spotkaniach biznesowych online z zagranicznymi partnerami. Tłumacz ustny dołącza do rozmowy przez platformę komunikacyjną
i przekłada wypowiedzi na bieżąco, zapewniając pełne zrozumienie między uczestnikami.
Potrzebujesz tłumacza?
Zadzwoń - przygotujemy indywidualną ofertę dopasowaną do Twojego wydarzenia.

Dokumenty urzędowe
z pełną mocą prawną
Zapewniamy dokumenty akceptowane przez urzędy, sądy, uczelnie i instytucje w Polsce i za granicą. Sprawdzamy wymagania konkretnej instytucji i przygotowujemy tłumaczenie zgodne z obowiązującymi standardami.
Akceptacja przez urzędy
Szybka realizacja
Bezpieczeństwo danych
Precyzyjne tłumaczenia
Słowniki terminologiczne
dla wymagających branż
Opracowujemy indywidualne słowniki terminologiczne, które wspierają organizacje z kluczowych obszarów gospodarki, w których precyzja językowa
ma bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo, zgodność prawną i profesjonalny wizerunek.
branża medyczna i farmaceutyczna
przemysł i inżynieria
transport i logistyka
IT, software i telekomunikacja
energetyka i ekologia
administracja publiczna
energia i sektor wydobywczy
branża sportowa
oraz wiele innych specjalistycznych sektorów




92% firm po wdrożeniu słownika zauważa,
że komunikacja wewnętrzna i zewnętrzna staje się znacznie bardziej spójna.
*statystyki oparte na analizach wewnętrznych Groy Translations Sp. z o.o.
Jak powstaje słownik branżowy
w Groy Translations?
Tworzenie glosariusza to proces wieloetapowy, oparty na fachowej wiedzy
i doświadczeniu naszych ekspertów. Naszym celem jest stworzenie narzędzia, które nie tylko porządkuje terminologię, ale przede wszystkim zapewnia spójność językową, zwiększa jakość tłumaczeń i usprawnia komunikację
w całej organizacji.
1
Ustalenie celu i zakresu glosariusza
Analizujemy potrzeby klienta oraz dobieramy materiały źródłowe, na podstawie których zostanie opracowany słownik, określając jednocześnie języki oraz zakres terminologii.
2
Analiza materiałów i identyfikacja kluczowej terminologii
Badamy dokumentację firmową, instrukcje, regulacje, wcześniejsze tłumaczenia i inne materiały źródłowe, aby wyłonić najważniejsze terminy oraz zrozumieć specyfikę językową danej branży.

3
Selekcja, kategoryzacja i weryfikacja terminów
Wybieramy najistotniejsze wyrażenia, dzielimy je na kategorie oraz poddajemy weryfikacji merytorycznej, konsultując je z ekspertami branżowymi i uwzględniając kontekst kulturowy.
4
Opracowanie wersji wielojęzycznej glosariusza
.png)
Zyskaj więcej dzięki współpracy z nami
Współpracując z nami długofalowo, zyskujesz priorytetowe terminy, dedykowanych tłumaczy, glosariusze branżowe
oraz wygodę organizacyjną przy kolejnych projektach.
Tworzymy precyzyjne odpowiedniki terminów w wymaganych językach, przygotowując także definicje, notatki kontekstowe i przykłady użycia zgodnie z polityką terminologiczną firmy.
Sprawdzamy działanie glosariusza w praktycznych tłumaczeniach, wprowadzamy korekty oraz dbamy o jego stałą aktualizację, tak aby odzwierciedlał zmiany rynkowe, technologiczne i wewnętrzne procesy firmy.
Testowanie, walidacja i bieżąca aktualizacja
5
Do 40% średnie skrócenie czasu realizacji tłumaczeń dzięki ujednoliconej bazie pojęć.
*statystyki oparte na analizach wewnętrznych Groy Translations Sp. z o.o.

HR Support - wsparcie
językowe rekrutacji
Pomagamy firmom i agencjom pracy w skutecznej rekrutacji kandydatów
z całego świata. Tłumaczenia CV, dokumentów aplikacyjnych i komunikacji z kandydatami. Dzięki naszym usługom eliminujesz bariery językowe, oszczędzasz czas i zwiększasz efektywność rekrutacji.
Nasze wsparcie HR obejmuje:
Tłumaczenia dokumentów aplikacyjnych i CV - zapewniamy dokładność i zgodność z lokalnymi standardami.
Lokalizacja ogłoszeń o pracę
- dostosowujemy treści, aby przyciągały odpowiednich kandydatów w różnych krajach.
Wsparcie komunikacji z kandydatami
- profesjonalne tłumaczenia rozmów i maili.
Tłumaczenie materiałów onboardingowych
- sprawiamy, że nowi pracownicy czują się pewnie od pierwszego dnia.
Konsultacje kulturowe - pomagamy zrozumieć niuanse międzykulturowe
w procesach rekrutacyjnych.
Chcesz usprawnić rekrutację
w Twojej firmie?
Zwiększ skuteczność i szybkość rekrutacji dzięki naszemu wsparciu.
Obsługujemy największe wydarzenia w Polsce
Zapewniamy pełną obsługę techniczną i tłumaczeniową konferencji, kongresów, debat, szkoleń, webinarów oraz mniejszych wydarzeń branżowych w całym kraju.
Współpracujemy z szerokim przekrojem klientów:
podmiotami biznesowymi i korporacjami
instytucjami publicznymi
organizacjami międzynarodowymi
uczelniami
NGO



Obsłużyliśmy 240 wydarzeń w całej Polsce
w ostatnich 5 latach.
92% klientów korzysta z naszych usług ponownie przy kolejnych wydarzeniach.
FAQ - najczęściej
zadawane pytania
Czy mogę skorzystać z tłumaczenia ustnego zdalnie?
Tak, oferujemy usługi zdalne. Dzięki temu możliwe są np. tłumaczenia dla spotkań biznesowych online. Trzeba jednak upewnić się, że warunki techniczne są odpowiednie, czyli posiadanie stabilnego łącza internetowego.
Ile kosztuje tłumaczenie pisemne?
Cena tłumaczenia zależy od języka, rodzaju tekstu, formy (zwykłe czy przysięgłe) oraz terminu realizacji. Wycena jest zawsze przygotowywana indywidualnie i bezpłatnie. Można ją otrzymać już w ciągu 15 minut od przesłania dokumentu.
Czym różni się tłumaczenie zwykłe od przysięgłego?
Tłumaczenie przysięgłe jest poświadczone podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego, co nadaje mu moc urzędową. Tłumaczenie zwykłe (nieprzysięgłe) stosuje się w codziennej komunikacji biznesowej, edukacyjnej, technicznej czy marketingowej, gdy nie jest wymagana forma urzędowa.
Jak długo trwa tłumaczenie pisemne?
Czas realizacji zależy od objętości, języka i stopnia specjalizacji tekstu. Zwykle
w przypadku tłumaczeń w I grupie językowej wykonujemy ok. 15 stron obliczeniowych na następny dzień roboczy.
Jakie języki obsługujecie w procesach HR?
Obsługujemy tłumaczenia w ponad 120 językach, w tym wszystkie popularne języki europejskie oraz globalne, takie jak angielski, hiszpański, francuski, niemiecki, włoski, rosyjski czy chiński.
Jak długo trwa przygotowanie słownika?
Zależy to od liczby dokumentów i zakresu terminologii. Słownik powstaje najczęściej w ciągu 2-3 miesięcy, a następnie rozwijamy go wraz z bieżącymi potrzebami klienta.
