Lokalizacja treści
Lokalizacja to forma tłumaczenia pisemnego polegająca na kompleksowym dostosowaniu treści do konkretnego rynku, kraju lub grupy odbiorców. Obejmuje nie tylko przekład na inny język, lecz także dopasowanie treści do lokalnych realiów językowych, kulturowych i formalnych.
Dzięki lokalizacji odbiorca ma wrażenie, że tekst został napisany od początku w jego języku, a nie jedynie przetłumaczony.
Kiedy stosuje się lokalizację treści?
Lokalizacja jest stosowana wtedy, gdy treść ma być aktywnie wykorzystywana przez odbiorców w innym kraju lub regionie. W Groy Translations lokalizacja treści realizowana jest przez doświadczonych tłumaczy specjalizujących się w danym języku i obszarze tematycznym. Każdy projekt traktujemy indywidualnie, dbając o spójność, precyzję i zgodność z rynkiem docelowym. Najczęściej dotyczy:
stron internetowych
oprogramowania i aplikacji
dokumentacji technicznej i użytkowej
materiałów edukacyjnych i e-learningowych
treści informacyjnych i produktowych

Zleć tłumaczenia ekspertom
z wieloletnim doświadczeniem
Do realizacji projektów z zakresu publikacji i materiałów edukacyjnych dobieramy tłumaczy posiadających doświadczenie w pracy z tekstami naukowymi i edukacyjnymi.
.png)
Dlaczego lokalizacja treści
ma znaczenie?
Odpowiednio przeprowadzony proces lokalizacji sprawia, że treści są nie tylko poprawne językowo, ale również w pełni zrozumiałe i funkcjonalne w kontekście rynku docelowego.
ułatwia odbiór treści
eliminuje nieporozumienia językowe i kulturowe
zwiększa wiarygodność przekazu
pozwala na spójną komunikację w różnych krajach
W Groy Translations lokalizacja treści realizowana jest przez doświadczonych tłumaczy specjalizujących się w danym języku i obszarze tematycznym. Każdy projekt traktujemy indywidualnie, dbając o spójność, precyzję
i zgodność z rynkiem docelowym.
Specyfika procesu lokalizacji
Lokalizacja wymaga ścisłej kontroli jakości i doświadczenia branżowego.
Dlatego w Groy Translations:

analizujemy kontekst
i przeznaczenie
treści


dobieramy tłumaczy wyspecjalizowanych w danej dziedzinie i rynku
dbamy o spójność terminologiczną w całym projekcie

uwzględniamy lokalne standardy językowe
i formalne

weryfikujemy tekst pod kątem funkcjonalności
i czytelności
Każdy etap realizowany jest z myślą
o końcowym odbiorcy treści
Skontaktuj się z nami, aby omówić zakres i specyfikę projektu lokalizacyjnego.