top of page

DTP - Desktop Publishing

DTP w tłumaczeniach to proces przygotowania dokumentu po tłumaczeniu w taki sposób, aby zachował on oryginalny wygląd, układ i czytelność, niezależnie od języka. Oznacza to, że po przetłumaczeniu treści dbamy również o jej odpowiednie opracowanie graficzne i techniczne.

Dzięki DTP przetłumaczony dokument wygląda jak oryginał, z poprawnym układem tekstu, tabel, grafik i elementów wizualnych i jest gotowy do druku lub publikacji cyfrowej, bez potrzeby dodatkowej obróbki.

Ministerstwo Zdrowia

"Rekomendujemy firmę Groy jako solidną, wiarygodną,
w pełni przygotowaną do kompleksowego wykonywania tłumaczeń."

Na czym polega DTP
w tłumaczeniach?

Celem DTP jest przygotowanie dokumentu, który wygląda i funkcjonuje tak samo jak oryginał, lecz w innym języku:

odtworzenie lub dostosowanie układu graficznego po tłumaczeniu

dopasowanie tekstu do zmienionej długości językowej

zachowanie struktury dokumentu - nagłówki, tabele, wykresy

korektę łamania tekstu, interlinii i podziałów

pracę na plikach edytowalnych i graficznych

Image by ThisisEngineering
Image by Balázs Kétyi
Image by Rumman Amin

Zadbaj o spójny wygląd

przetłumaczonych dokumentów

Otrzymujesz dokument gotowy do druku lub publikacji, bez potrzeby dodatkowej obróbki.

Image by Mockup Free

Jakie materiały wymagają DTP
po tłumaczeniu?

Usługa DTP pozwala zachować spójność wizualną, czytelność oraz funkcjonalność materiałów w wersji językowej docelowej. DTP jest szczególnie istotne przy tłumaczeniu:

instrukcji obsługi i dokumentacji technicznej

broszur, katalogów i materiałów informacyjnych

raportów, publikacji i prezentacji

materiałów szkoleniowych i edukacyjnych

dokumentów przygotowanych do druku lub publikacji cyfrowej

W profesjonalnych projektach tłumaczeniowych DTP stanowi integralną część procesu, szczególnie w przypadku dokumentów o złożonym układzie. Pozwala to na zachowanie jakości zarówno językowej, jak i wizualnej tłumaczonych materiałów.

Dlaczego DTP jest ważne w procesie tłumaczenia?

DTP zapewnia, że przetłumaczony dokument:

A shoot I did For Kudo Marketing_edited.

zachowuje czytelność i spójność wizualną

Plany na biurku

jest zgodny z oryginalnym projektem graficznym

Image by Morgan Housel

zawiera prawidłowy układ

po zmianie długości tekstu

Image by Bank Phrom

spełnia wymagania

techniczne druku i publikacji

DTP jako element profesjonalnych tłumaczeń

Dzięki temu materiał jest gotowy do użycia, bez konieczności dodatkowej obróbki po stronie klienta.

Prześlij nam bezpiecznie plik
do bezpłatnej wyceny 

Skorzystaj z naszego formularza, aby bezpiecznie przesłać plik do bezpłatnej wyceny tłumaczenia lub skontaktuj się z nami telefonicznie, aby ustalić szczegóły zlecenia.

Rodzaj tłumaczenia

Możesz wgrać do 30 plików o łącznej wielkości do 1 GB.

Specjalistyczne tłumaczenia branżowe dla firm i instytucji.

1 Maja 9, 40-224 Katowice

Obserwuj nas

  • LinkedIn
  • Instagram
  • Facebook

© 2025 Groy Translations. Wszystkie prawa zastrzeżone.

bottom of page