Tłumaczenia przysięgłe dokumentów rejestrowych
i korporacyjnych
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów rejestrowych i korporacyjnych to kluczowa usługa językowa dla firm działających na rynkach międzynarodowych, inwestorów zagranicznych oraz podmiotów uczestniczących w transakcjach transgranicznych.
Dokumenty te często wymagają oficjalnego poświadczenia tłumaczenia poprzez podpis i pieczęć tłumacza przysięgłego, co sprawia, że mają pełną moc prawną i mogą być uznawane przez urzędy, sądy, banki, kontrahentów i instytucje rejestrowe zarówno w Polsce, jak i za granicą.
W praktyce biznesowej tego typu tłumaczenia są niezbędne w procesach takich jak:
-
rejestracja i zakładanie spółek lub oddziałów firmy w Polsce lub za granicą
-
uznawanie dokumentów korporacyjnych przed urzędami, bankami i instytucjami finansowymi
-
przygotowywanie dokumentacji dla inwestorów i audytów
-
zawarcie międzynarodowych umów handlowych i rejestracja zmian organizacyjnych
Jakie dokumenty dokumenty rejestrowe i korporacyjne tłumaczymy?
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów rejestrowych i korporacyjnych obejmują dokumentację niezbędną do prowadzenia działalności gospodarczej w kraju i za granicą. W Groy Translations realizujemy przekłady dokumentów, które muszą zachować pełną moc prawną i spełniać formalne wymagania instytucji publicznych oraz podmiotów zagranicznych:
umowy spółek i statuty korporacyjne
akty założycielskie i dokumenty rejestracyjne
wypisy i odpisy z rejestrów, np. z KRS, CEIDG czy rejestrów handlowych
protokoły i uchwały organów spółek, np. protokoły zgromadzeń wspólników lub rad nadzorczych
dokumenty finansowe i biznesowe związane z działalnością spółki - raporty, sprawozdania i inne akta
dokumenty potwierdzające nadanie NIP, REGON, VAT
zmiany w statutach i umowach

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego dokumentów firmowych?
Zapewniamy zgodność formalną i poufność dokumentacji.

Poufność i bezpieczeństwo dokumentów
Dokumenty rejestrowe i korporacyjne często zawierają dane wrażliwe dotyczące struktury własności, kapitału, udziałowców, a także informacje finansowe. Dlatego w procesie tłumaczenia przysięgłego zapewniamy:
pełną poufność powierzonej dokumentacji
bezpieczne kanały przesyłania plików
zgodność z przepisami dotyczącymi ochrony danych osobowych
weryfikację merytoryczną i formalną przez doświadczonych tłumaczy
Dlaczego tłumaczenia przysięgłe
są konieczne dla tego typu dokumentów?
Dokumenty korporacyjne mogą być tłumaczone w formie zwykłego przekładu, o ile są wykorzystywane wyłącznie do celów wewnętrznych. Jeżeli jednak mają zostać przedłożone urzędom, bankom, sądom, instytucjom administracyjnym lub zagranicznym, wymagane jest tłumaczenie przysięgłe.
Tylko przekład poświadczony przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę Ministra Sprawiedliwości posiada moc prawną i jest akceptowany w postępowaniach rejestracyjnych oraz administracyjnych.

Budynek Ministerstwa Sprawiedliwości w Warszawie / dziennik.pl / Konrad Żelazowski
Gwarantujemy jakościowe tłumaczenia wykonywane przez tłumaczy wpisanych na listę Ministra Sprawiedliwości, zgodność z wymogami formalnymi urzędów i instytucji oraz szybkie terminy realizacji.
Proces realizacji tłumaczeń dokumentów rejestrowych i korporacyjnych
Profesjonalne tłumaczenia przysięgłe w tym obszarze obejmują kilka kluczowych etapów:

analiza dokumentów
i ich przeznaczenia


dobór wyspecjalizowanego tłumacza przysięgłego
tłumaczenie z zachowaniem formalnej struktury dokumentu

poświadczenie tłumaczenia przez podpis i pieczęć tłumacza przysięgłego

dostarczanie tłumaczenia zgodnie z wymaganiami instytucji
Pełna zgodność z wymaganiami formalnymi
Taki proces zapewnia, że każdy dokument jest gotowy do przedstawienia przed oficjalnymi organami, bez ryzyka odrzucenia lub formalnych przeszkód.